随便聊两句
1. 巴黎记事和海上上海两篇算一个现代AU的系列,不过目前还没想好这个系列叫什么名字,我还得抽空想想。
2. 巴黎和上海两篇我都尽量在第三人称描写的时候用“明诚”而不是“阿诚”。我喜欢阿诚,我喜欢大哥大姐叫他“阿诚”,我喜欢明台叫他“阿诚哥”,但我也固执地希望他有一个姓,而他也完全能够配得上这个“明”字。
3. 番外写过一个楼诚和《飞鸟集》的故事,私心以为《飞鸟集》里大部分对第二人称“您”说的关于爱情的话语都像是阿诚对大哥说的:
- 您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤独之境。在通宵的寂静里,我等待着他的意义。
- 我已经唱过了您白天的歌。在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。
- 当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我唱着歌,忘却了所有的喧哗。
- 我的心渴望着您的繁星。
- 假如您愿意,您就熄了灯把。我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。
- 您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的——就像您的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。
- 让我感觉到这个世界乃是您爱的形成吧,那末,我的爱也将帮助着它。
……
而有一些用第二人称“你”说的,又像大哥说给阿诚听的:
- 我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,像那早晨阳光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样。
- 当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。
- 我不要求你进我的屋里。你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人!
……
我对翻译家们不甚熟悉,不知道他是以什么标准来翻译“你”和“您”的,只能肤浅地猜测“您”的对象大多是上帝、太阳、世界,而“你”的对象是人和比人更细微的东西。
而我眼中的楼诚啊,明楼像太阳,明诚像云或者花——太阳亲吻过云朵,就给云朵镶上了金边;而阳光落在花朵上,花朵就能绽放给太阳看。
总之喜欢上楼诚之后再读《飞鸟集》,觉得心又能被照亮了。
4. 今天会更文